英語に訳せない日本語 感謝

英語に訳せない日本語 感謝

 

感謝は英語ではthanks、  thank you、  appliciation などで表現されると思います。

 

しかし和多志が思うにそれでは正確に表現できてないのではないかと。

 

感謝する前に、有難いという思いがあります。 

その有難いというのはめったに起こらないことが起こる「有難し」からきている言葉です。

 

例えば、和多志の例でいけば、車で走っていたら、いきなり車がぶつかってきて、念のために頭の検査をしたら脳動脈瘤が見つかったような話です。

 

めったに起こらない自動車事故が起こり、その後の検査で異常が発見されて命拾いした例です。

 

これにはびっくりしました。 まさに事故に感謝しています。 

 

交通事故は残念なことですが、和多志は事故によって命が救われました。 ありがとうございましたと感謝の手紙を差し上げました。

 

このような状況から、英語にするとこんな感じですか

 

I thank you for your actions and presence, for which I am overflowing with gratitude.

あなたの行為や存在によって私は有難さがあふれる思いで感謝いたします。

 

本当に日本語というのは奥が深いです。情景とか、時間、静の動、感覚、温度などが言葉に盛り込まれています。

 

 

前の記事へ

«

次の記事へ

»