英語に訳せない日本語 「かわいい」
英語に訳せない日本語 「かわいい」
かわいいは世界標準語になっています。 英語ではcutie,prettくらいですかね
日本語だと一言で済みますが、英語では場面によって使い分けないとやばいです。
🌸 一般的な「かわいい」
- Cute(キュート) → 最も一般的な「かわいい」。子供や動物、洋服などにも使える。
- That puppy is so cute!(その子犬、とてもかわいい!)
- You look cute in that dress.(そのドレス、かわいく見えるね。)
🎀 ちょっとおしゃれな「かわいい」
- Adorable(アドラブル) → 「愛らしい」「めちゃくちゃかわいい」ニュアンス。
- What an adorable baby!(なんて愛らしい赤ちゃん!)
- Lovely(ラブリー) → 「上品で可愛らしい」イメージ。
- You have a lovely smile.(あなたの笑顔は素敵ね。)
💖 甘くてロマンチックな「かわいい」
- Charming(チャーミング) → 「魅力的なかわいさ」。特に人の性格や雰囲気に使う。
- She has such a charming personality.(彼女はとても魅力的な性格をしている。)
- Sweet(スイート) → 「優しくて可愛らしい」。
- That’s such a sweet gift!(すごくかわいいプレゼントね!)
🌟 ちょっとカジュアル・スラングっぽい表現
- Pretty(プリティー) → 「かわいい」+「美しい」感じ。
- She looks pretty today!(彼女、今日かわいいね!)
- Dainty(デインティ) → 「小さくて繊細でかわいい」。アクセサリーや小物にぴったり。
- What a dainty little teacup!(なんて繊細でかわいいティーカップ!)
- Kawaii(カワイイ) → 日本語の「かわいい」がそのまま英語のスラングとして使われることも!
- I love kawaii fashion!(カワイイ系のファッションが好き!)
まあ世界標準語で「かわいい」で通用するからいいか 世界中で日本語が使えたらいいな。