英語に訳せない日本語 「かわいい」

英語に訳せない日本語 「かわいい」

 

かわいいは世界標準語になっています。 英語ではcutie,prettくらいですかね

 

 

日本語だと一言で済みますが、英語では場面によって使い分けないとやばいです。

 

🌸 一般的な「かわいい」

  • Cute(キュート) → 最も一般的な「かわいい」。子供や動物、洋服などにも使える。
    • That puppy is so cute!(その子犬、とてもかわいい!)
    • You look cute in that dress.(そのドレス、かわいく見えるね。)
    •  

🎀 ちょっとおしゃれな「かわいい」

  • Adorable(アドラブル) → 「愛らしい」「めちゃくちゃかわいい」ニュアンス。
    • What an adorable baby!(なんて愛らしい赤ちゃん!)
  • Lovely(ラブリー) → 「上品で可愛らしい」イメージ。
    • You have a lovely smile.(あなたの笑顔は素敵ね。)
    •  

💖 甘くてロマンチックな「かわいい」

  • Charming(チャーミング) → 「魅力的なかわいさ」。特に人の性格や雰囲気に使う。
    • She has such a charming personality.(彼女はとても魅力的な性格をしている。)
  • Sweet(スイート) → 「優しくて可愛らしい」。
    • That’s such a sweet gift!(すごくかわいいプレゼントね!)
    •  

🌟 ちょっとカジュアル・スラングっぽい表現

  • Pretty(プリティー) → 「かわいい」+「美しい」感じ。
    • She looks pretty today!(彼女、今日かわいいね!)
  • Dainty(デインティ) → 「小さくて繊細でかわいい」。アクセサリーや小物にぴったり。
    • What a dainty little teacup!(なんて繊細でかわいいティーカップ!)
  • Kawaii(カワイイ) → 日本語の「かわいい」がそのまま英語のスラングとして使われることも!
    • I love kawaii fashion!(カワイイ系のファッションが好き!)

 

まあ世界標準語で「かわいい」で通用するからいいか 世界中で日本語が使えたらいいな。